역사

[스크랩] 楊士彦(양사언)

도심안 2009. 5. 11. 22:55
                    

                             

-= IMAGE 1 =-

                 泰山歌(태산가) / 楊士彦(양사언)

 

     泰山雖高是亦山(태산수고시역산)
     태산이 비록 높다하나 이 또한 산이니

          태산이 높다하되 하늘아래 뫼이로다

 

     登登不已有何難(등등불이유하난)
     오르고 올라 그치지 아니하면 어떤 어려움이 있으리오

          오르고 또오르면 못오를리 없건마는

 

     世人不肯勞身力(세인불긍노신력)
     사람이 몸으로 노력하지 아니하고

          사람이 제 아니오르고

 

     只道山高不可攀(지도산고불가반)
     다만 산이 높아 오를 수 없다고 말하네

          뫼만 높다 하더라                                          
                                        
                                                                             

 

                                     

 

                               “산수의 정회는 늙을수록 더욱 새로우니(山水情懷老更新)

                                어찌 오래도록 돌아가지 않으리(如何長作未歸人)”

                                                          양사언(1517~1584)

                                                          ‘학성에서 벗에서 보냄(鶴城寄友人)’에서

 

조선 사람들은 자연을 정복하지도, 대등하게 부리려고도 하지 않았다.

늘 자연의 순리에 따라 사람의 성정을 하나 되게 순화코자 했다.
조선인들의 자연관은 산수뿐만 아니라 화조, 영모, 사군자 등에서도 그대로 확인된다.



                               “무리를 떠났으니 누구와 같이 시를 읊을까(離群誰與共吟壇),

                                바위의 새와 개울의 물고기 내 얼굴 익혔구나(巖鳥溪魚慣我顔)”
                                                                                        이언적(1491~1554)

 

                              

                                “비 개인 맑은 강에 강물도 잔잔한데(雨霽淸江江水平)

                                강의 꽃 깊은 곳에 해오라기 멱을 감네(江花深處浴鵁鶄)”

                                                                                       백광훈(1537~1582)

                                                                                      ‘청영정사시사(淸暎亭四時詞)’

 

  

                                 

                                                                                   김명국   기려도(騎驢圖)

 

             ‘조선사람들이 산중에 사는 이유는 자연의 순리에 따라 살기 위해서였다’는 대답에

             ‘딴죽’을 걸 만하다. 

              나귀를 탄 선비는 자연과 하나되어 유유자적 길을 떠난다.

              하지만 뒤를 따르는 동자(童子)는 악기와 술통을 짊어진 채 힘겹게 걷고 있다.

              짜증스러운 얼굴에, 주인을 째려보는 것 같기도 하도….

              결국 자연의 순리를 따라 유유자적하는 이는 선비지만,

              온갖 짐을 짊어지고 따라 나선 몸종의 여정은 고역이었을 것 같다.

 

 

 

 

 

 

양사언(楊士彦)

 


 

▶ 號는 蓬萊 淸州人으로 官止牧使이다.

 

 

 

 

                                                            飄 飄 靜 上 人 橫 吹 紫 鸞 笙 披 雲 呼 我 道 自 是 安 期 生

 

양사언

1517(중종 12)1584(선조 17). 조선 중기의 문인·서예가. 본관은 淸州. 자는 응빙(應聘),

호는 봉래(蓬萊)·완구(完邱)·창해(滄海)·해객(海客). 주부인 희수(希洙)의 아들이다.

형 士俊, 아우 士奇와 함께 글에 능하여 그 이름이 중국의 眉山三蘇에 견주어졌다.

아들 萬古도 문장과 서예로 이름이 전한다.
양사언은 1546년(명종 1) 문과에 급제하여 大同丞을 거쳐 삼등
·함흥·평창·강릉·회양·

안변·철원 등 8고을의 수령을 지냈다.

자연을 즐겨 회양 군수로 있을 때는 금강산에 자주 가서 경치를 감상하였으며,

萬瀑洞의 바위에 蓬萊楓岳元化洞天(봉래풍악원화동천)이라 새겨진 그의 글씨가

지금도 남아 있다.
안변 군수로 있을 때는 선정으로
通政大夫의 品階를 받았고, 북변의 병란을 미리

예측하고 마초를 많이 비축하여 위급함에 대처하기도 하였다.

그러나 智陵에 일어난 화재의 책임을 지고 海西로 귀양갔다가 2년 뒤 풀려 돌아오는

길에 죽었다.
양사언은 40년간이나 관직에 있으면서도 전혀 부정이 없었고 유족에게 재산을 남기지도

아니하였다. 그의 글씨는 해서와 초서에 능하여 安平大君· 金絿· 韓濠와 함께 조선 전기

4대서가로 일컬어졌으며, 특히 큰 글자를 잘 썼다.

한시는 작위성이 없고 자연스러워 天衣無縫이라는 평을 받았다.

歌辭에 어떤 여인의 아름다움을 읊은 美人別曲과 을묘왜란 때 南征軍을 따라 전쟁터에

나갔다가 지은 南征歌가 있다.

이밖에 시조 태산이 높다 하되 하늘 아래 뫼이로다·오르고 또 오르면 못 오를 리 없건마는

사람이 제 아니 오르고 뫼만 높다 하더라.는 지금도 널리 애송되고 있다.
한편, 그는
南師古에게서 易術을 배워 임진왜란을 정확히 예언하기도 하였다고 전한다.

문집으로  蓬萊集이 있고, 그가 지은 미인별곡이 연세대학교 도서관에 소장되어 있다.




 

 

 

 

%EA%B8%80%EC%9D%98%20%EB%82%98%EB%A8%B8%EC%A7%80%20%EB%B6%80%EB%B6%84%EC%9D%84%20%EC%93%B0%EC%8B%9C%EB%A9%B4%20%EB%90%A9%EB%8B%88%EB%8B%A4.
출처 : 道
글쓴이 : 道我知 원글보기
메모 :